Miracle Four 龍鳳呈祥現五台

Dancing of the Dragon and Phoenix

龍鳳呈祥現五台

After the life Liberation Prayer Service on June 7, 2015, Ven. Dayi Shi led the congregation to pay respect at the Manjusri Peak. It was a sunny day with the sunlight as bright and colorful like beautiful colored gemstones, everchanging shapes and colors in the sky, a lovely sight for all to enjoy. Suddenly white clouds filled the sky, then manifesting into a white dragon and a white phoenix, dancing among the clouds high in the sky. This brought a lot of excitement to the spectators, and many photos were taken of this auspicious sight.
This is the story of Anna, who witnessed this amazing phenomenon and was the first spectator to share the photos that she took of the event.
2015年6月7日午後,加國五台山一年一度的放生祈福法會上,達義大和尚帶領信眾們在山頂朝拜文殊師利菩薩。晴朗的天空陽光燦爛,恰如七彩佛光照耀,瑞氣祥和,變幻如儀,如摩尼寶珠般五彩紛呈,目不暇給。須臾間天空白雲繚繞,形態萬千,猶如龍鳳呈祥。之後,大眾清晰地看到一條白色的龍顯現在天空,而隨後日暈出現,與佛光交相輝映,一隻白色的鳳穿越在日暈中。當天到場的大眾歡喜不已,紛紛用手機拍照記錄了這精彩的時刻。安娜就是其中一位見證人,也是手機拍照首發者,而且,她還有一段鮮為人知的故事。

The Dragon and Phoenix Bring Good Fortune to the Spectators.
龍鳳呈祥降祥瑞,萬眾矚目得吉祥

Anna remembered that it was a sunny day, and about 4 pm when a speck of red cloud first appeared, gradually turning the blue sky into a rainbow of colors, just like auspicious Buddhist beams of blessings showering peace and good fortune on everyone.
據安娜回憶,那天天空格外晴朗,陽光燦爛,大約下午4時左右,她在朝拜的過程中,猛然擡頭,忽然發現一片藍色的天際中,有一片雲蒸霞蔚的紅色,漸漸地,那個顏色把湛藍天空暈染成七彩斑斕之色,仿佛一道道佛光照耀,瑞氣祥和。

By this time, many people were cheering and spreading the news of the auspicious sighting, urging others to look up quickly. The clouds kept on changing shapes with colors like beautiful gemstones, providing a spectacular display for all to see. Within moments a white dragon manifested and started dancing in the sky, followed by a beautiful phoenix joining in the dance. This auspicious sighting was captured by the congregation members on their mobile phones. Anna was the first person to post and share this amazing moment with her friends.
此時,朝拜的人群都在歡呼,有好多人在喊着“快看、快看!”只見,天空中雲彩變幻如儀,一會兒如摩尼寶珠般五彩紛呈,目不暇給。一會兒又如香煙聖熏般白雲繚繞,形態萬千。須臾間,大家清晰地看到一條白色的龍身凸現在天空。隨後,巨大的日暈出現多重光環,與佛光交相輝映,一只白色的鳳穿越在日暈中,慢慢地逐漸形成一幅龍鳳呈祥的畫面,奇景巍巍壯觀,令在現場朝拜的大眾歡喜不已、嘆為觀止。
忍不住,大家紛紛掏出手機,搶着把這壯觀美景定格在自己手機中,記錄下這精彩而又珍貴的時刻。而此時,最先看到奇景的安娜已經用手機拍到景象發送到朋友圈了。

Even though this happened over 4 years ago, Anna could still remember that event as if it happened yesterday, and her eyes still lit up with excitement and happiness with its memory.
雖然時隔四年之久,但是,當安娜回憶起那個時刻,仍然感覺仿佛就在眼前。她的眼神中充滿興奮和幸福之光。

Determined to Learn Buddhist Teachings and Rebuild Life Despite Sickness
重病纏身立志學佛,意志堅定重塑生命

Anna came to Canada in 2008 with her family. Even though she passed by Cham Shan Temple every day when she dropped off her young children to school, she felt the temple was too solemn for her to enter. At a later date when her friends brought her to the temple she felt a great respect for the statues of the Buddhas and Bodhisattvas within. Gradually over time she learnt more about the Buddhist teachings.
安娜於2008年來到美麗的楓葉國加拿大。當時,孩子還小,她在送子女去上學的路上,經過湛山精舍。那個時候,安娜只是覺得路邊的這座寺廟很莊嚴,感覺不敢靠近,從來沒有進去過。後來,在朋友的引領下,安娜進到湛山精舍,對里面的諸佛神像心生敬畏。隨着時間的推移,漸漸地,安娜對佛學有了進一步的深入了解。

Being a resident from the northern region of China, Anna loved noodles. Quite often when she visited the temple she would bring her home-made noodles to offer to Ven. Dayi Shi.
安娜是北方人,對面食情有獨鐘。常來湛山精舍朝拜,後來與湛山精舍的住持達義大和尚相識,安娜常常把自己親手制作的面食帶給大和尚品嘗。

In August 2011, Anna accompanied Ven. Dayi Shi and his secretary Sophie on a pilgrimage to the Four Great Buddhist Mountains of China. At that time, her eldest son was going through a rebellious stage of adolescence. It was a hard journey for Anna, as she had to worry about her son in Canada while facing the challenges of travelling to the four different sacred Buddhist sites in China.
2011年8月,安娜和子清師兄隨達義大和尚前往中國著名四大佛教名山的五台山、峨眉山、九華山和普陀山朝拜,一路上克服重重困難。那個時候,安娜的大兒子處於青春叛逆期,非常不聽話,安娜一邊叮囑在加拿大的兒子要好好學習,一邊在中國跟隨師父拜佛,終於走遍中國四大佛教名山。

Not long after, Anna became unwell and was diagnosed by the hospital doctor as having a large cyst. It was hard for her to face such a cruel reality, as she loved her husband and her 3 young children, and did not know how her family could manage without her.
不久,安娜突然發現身體不適,經過醫院診斷,確診重癥“腫瘤”。安娜感覺特別不舍,她有三個未成年的孩子,還有疼愛她的丈夫,如果自己走了,對孩子和丈夫都是沉重打擊。

Feeling helpless and with a heavy heart she sought guidance from Ven. Dayi Shi and Elder Master Sing Hung. Without hesitation Elder Master Sing Hung shared his valuable collection of medication with Anna, while Ven. Dayi Shi advised Anna to meditate and pray at home to help calm her anxiety.
帶着痛苦無助的心情,安娜求見師父和性空長老。性空長老拿出自己珍藏十幾年的藥給安娜,讓她安心服用。達義大和尚也告訴安娜在家也可以通過修佛來清靜她紛亂的心緒。

When she reached home, Anna discovered that the given medicine had gone past its expiry date. Nonetheless, Anna had faith in the Elder Master and still took the medicine. She also followed the advice of Ven. Dayi Shi and prayed daily, chanting the names of the 88 Buddhas, accompanied by her beloved husband, bowing and prostrating more than 100 times a day. After a month, Anna felt her body was getting stronger.
回到家後,安娜把性空長老贈與的藥打開準備吃,但是,她發現這個藥已經過期很久了,憑着對長老的深信不疑,安娜還是吃了長老送給她的藥。
與此同時,安娜也按照達義師父的叮嚀,每天虔誠禮拜88佛,安娜一邊稱念88佛的佛號,她的丈夫就一邊跪拜,天天堅持如此,每天需要叩拜100多次。一個多月後,她感覺身體漸漸恢復些體力。

After the hospital diagnosis, Anna planned to return to China to have an operation for the removal of the cyst. As the departure date loomed closer, Anna became more agitated, so she visited the Elder Master and the Abbot. The Elder Master comforted Anna by letting her know that he also had a cyst before, but through praying the cyst disappeared. Ven. Dayi Shi also comforted Anna, and advised her not to rush into having an operation after her arrival in China, but to ask for another physical examination first.
在加國確診安娜重癥後,安娜準備回國做手術。眼看着就要到回國做手術的日子了,安娜的心也越來越忐忑,她再次來到長老和師父身邊,長老告訴安娜,不用心慌,他老人家自己也曾經發現過體內長有一個腫瘤,通過念經拜佛,不久,那個身體中的腫塊消失了。對此,安娜深信不疑。達義大和尚也勸慰安娜,回國後不要急着做手術,可以先去醫院檢查一下,看看情況如何,再做決定。

On the night before her departure for the operation in China, Anna had a dream in which she vaguely saw 2 Bodhisattvas with female faces walking towards her, and without pain plucked something from her body. She woke up abruptly when she tried to see the Bodhisattvas more clearly. On waking, she felt her body was a lot more relaxed, and that was the moment when she felt that her sickness would be cured.
就在回國做手術的前一天晚上,安娜在昏昏沉沉的睡夢中,隱約看到兩位菩薩,感覺是女眾的面貌,朝着自己緩緩走來,從她身上摘除了一些東西,但是安娜自己絲毫感覺不到痛。安娜突然驚醒,想把菩薩看看清楚。同時,也感覺身體一下就輕松了好多,當時她就感覺自己的病會好了。

The next day Anna was accompanied by her husband and flew back to China. She went to the hospital to have a physical examination before the scheduled operation. To everyone’s amazement, the doctor found Anna’s body in good health, and questioned if there was a misdiagnosis in Canada.
第二天,安娜在丈夫的陪伴下,憂心忡忡地踏上回國的飛機。安娜平安到達中國,前往預約好做手術的那家醫院,結果通過身體檢查,醫生似乎不敢相信結果,安娜身體各項指標一切正常,醫生甚至懷疑是否是加國醫生判斷失誤。

On hearing this piece of good news, Anna and her husband were elated, but were convinced that it was with the blessing of the Buddha that she was given a second chance in life. From then on, Anna and her husband became even more devoted in their Buddhist faith.
然而,安娜和丈夫聽到這個結果在充滿歡喜的同時,深知是菩薩保佑她平安,是佛菩薩給了她第二次生命。從此後,安娜和丈夫更加篤信踐行學佛之道。

When Anna was sick, her happy family came under a shroud of darkness, bringing great sadness to her children. Her children became very happy again after hearing the good news of Anna’s full recovery and that she was on her journey home to Canada. More good news subsequently followed in the family. The eldest son of Anna changed from a rebellious teenager into a top-grade student and was admitted to Harvard University. His younger brother and sister were also admitted into the University of Toronto. Whenever Anna spoke of her children, one could see the happiness and pride in her face.
在安娜患病期間,原本和睦的一家都籠罩在陰影中,孩子們心情也異常悲苦,悲心重重。在得知安娜身體無恙,即將平安返回的消息後,孩子們歡呼雀躍起來。隨後,就是安娜大兒子,當年那個叛逆少年,如今考上哈佛大學的喜訊。之後,她的二兒子和小女兒也陸續考中多倫多大學,一家人喜訊不斷,祥和安樂。安娜談及自己
的幾個孩子,臉上蕩漾着幸福和自豪的微笑。

Anna’s husband rejoiced when he saw his beloved wife recovering well day by day. When he learned of the fundraising effort by Elder Master and the Abbot for the construction of the Wutai Shan Buddhist Garden in Canada, in gratitude he made a generous donation for the sponsorship of a Buddha statue.
安娜的丈夫看着愛妻痊愈,面色一天天好起來,變得紅潤光滑,更是欣喜若狂。在得知性空長老和達義大和尚在加拿大籌建佛教四大名山後,發願為加國五台山捐獻一尊大佛。

Anna’s Wish
安娜的願望

Lastly, Anna wished to share her story and experience with everyone. She asked everyone to put their trust in their Buddhist faith, as there were too many unfathomable miracles that happened since the construction started for the Wutai Shan Buddhist Garden in Canada.
安娜說,加國五台山自開山以來發生了很多不可思議的感應故事,諸佛菩薩頻頻示現,讓我們大衆信心升起。
如今,加國五台山歷經十年建寺的坎坷路,得到各方加持提攜,正以其宏偉壯觀的氣勢傲立加國大地,期盼大眾前來共沐佛光,共享法喜。

She was a simple person who had to face the breakup of her family and endured the suffering of her illness. This all changed after she started coming to Cham Shan Temple and received the blessings from Buddha. Her health improved, her children grew up with great academic achievements, and happiness filled her family again. She hoped everyone will visit Cham Shan Temple more often to join in the prayer services, to receive the blessings from the Buddhas and Bodhisattvas, and to enjoy a happy and healthy life in Canada.
安娜最後表示,我以我個人的經歷,來告訴大家,我從一個普普通通的人,一個曾經身患重癥,面臨家庭破碎的人,在與湛山精舍結緣後,就一直沐浴佛光,身心滋養,兒女茁壯成長,獲得家庭美滿幸福。希望大家也來湛山精舍參拜,一定會得到諸佛菩薩的保佑,在加國享受健康快樂的生活。